本文作者:掣云端范文

《春望》文言诗文的翻译_春望原文古文

笙念 -1 秒前 ( 2024-07-25 16:42:10 ) 0 抢沙发

关于《春望》文言诗文的翻译

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。

故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。

烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。

【评析】

唐玄宗天宝十五年(756)七月,安史叛军攻陷长安,肃宗在灵武即位,改元至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军俘至长安,次年(至德二年)写此诗。

春望翻译文言文

诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端。诗的'一、二两联,写春城败象,饱含感叹;三、四两联写心念亲人境况,充溢离情。

全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国,眷怀家人的感情。今人徐应佩、周溶泉等评此诗曰:意脉贯通而平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞。此论颇为妥帖。家书抵万金亦为流传千古之名言。

医院护士述职报告视频

【译文】

长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延三月,家在?州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。

【注解】

[1]国破:指国都长安被叛军占领。

[2]感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。

[3]浑:简直。

[4]不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 -1 秒前 ( 2024-07-25 16:42:10 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表掣云端范文对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论